Perry Rhodan hebräisch

Aus Perrypedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Google translator: Translation from German to English.
Google translator: Překlad z němčiny do češtiny.
Google translator: Vertaling van het Duits naar het Nederlands.
Google translator: ドイツ語から日本語への翻訳
Google translator: Traduction de l'allemand vers le français.
Google translator: Tradução do alemão para o português.

Hebräisch ist inoffiziell die erste Sprache, in die die Perry Rhodan-Heftserie für das Ausland übersetzt wurde: פרי רודאן (Perry Rhodan).
Die Schwesterserie Atlan ( אטלן ) wurde nicht ins Hebräische übersetzt.

Siehe auch:


Unautorisierte Ausgabe

Im Jahr 1965 wurden die Romane PR 1 bis PR 4 illegal ins Hebräische übersetzt, um sie mit den originalen Titelbildern von Johnny Bruck als Raubkopien unter dem Label שחק (Schachak, was wohl nach "Spiel" klingen soll) in Israel zu vertreiben. Dies wurde aber schnell wieder eingestellt, die Auflage blieb gering. Dadurch sind diese Hefte (pamphlets) extrem selten und beliebte Sammlerobjekte bei israelischen PR-Fans. Der VPM erfuhr erst Jahre später davon. Der geplante Band 5 wurde nicht mehr gedruckt.

Die unautorisierten Bände im Einzelnen

Nr.
Titel
Übersetzer
Originaltext
veröffentlicht
Titelbildzeichner TiBi
1 “מבצע „סטארדאסט (Operation Stardast) Inbal Saggiv PR 1 1965 Johnny Bruck PR hebräisch 01.jpg
2 המעצמה השלישית (Dritte Kraft) Inbal Saggiv PR 2 1965 Johnny Bruck PR hebräisch 02.jpg
3 הכיפה הזוהרת (Strahlende Kuppel) Inbal Saggiv PR 3 1965 Johnny Bruck PR hebräisch 03.jpg
4 דמדומי אלים (Götterdämmerung) Inbal Saggiv PR 4 1965 Johnny Bruck PR hebräisch 04.jpg

Offizielle Ausgabe

14 Jahre danach erschien die offizielle hebräische Ausgabe von פרי רודאן (Perry Rhodan) in der Reihe מדע בדיוני (Science Fiction) bei רמדור (Rmdor) in Tel Aviv, wie auf dem Cover in der oberen Ecke zu lesen ist. Diese Ausgabe war von Yorai Lindberg nach der amerikanischen Fassung bearbeitet, bestand also aus den gleichen Doppelromanen. Die Titelbilder wurden ebenfalls den amerikanischen Bänden entlehnt und stammen von Gray Morrow. Insgesamt brachte der Verlag vier Bände heraus, in denen die ersten acht Romane enthalten waren. Die erste Hälfte kam 1979, die zweite Hälfte 1980 auf den Markt. Dem Moewig Verlag war dies zunächst nicht bekannt, was wohl damit zusammen hängt, dass die englischen Rechte beim ACE Verlag oder bei Forrest J Ackerman lagen.

Die bekannten Autoren waren קרל הרברט שר (Karl-Herbert Scheer) und קלרק דרלטון (Clark Darlton) alias וולטר ארנסטינג (Walter Ernsting), sowie Kurt Mahr und W. W. Shols.

Der Titel des dritten Bandes enthält einen Druckfehler. Es steht dort אזעקה בגלקסי anstatt אזעקה בגלקסיה, d. h. der letzte Buchstabe des Wortes Galaxie fehlt.

Die Bände der hebräischen Perry Rhodan-Serie im Einzelnen

Nr.
Titel
Übersetzer
Originaltext
veröffentlicht
Titelbildzeichner TiBi
1 מבצע סטרדסט (Operation Strdst) Yorai Lindberg PR 1 & PR 2 1979 Gray Morrow PR hebräisch 1.jpg
2 הכיפה הזוהרת (Strahlende Kuppel) Yorai Lindberg PR 3 & PR 4 1979 Gray Morrow PR hebräisch 2.jpg
3 הזעקה בגלקסי (Alarm in der Galaxi) Yorai Lindberg PR 5 & PR 6 1980 Gray Morrow PR hebräisch 3.jpg
4 פלישה מהחלל החיצון (Eine Invasion aus dem Weltall) Yorai Lindberg PR 7 & PR 8 1980 Gray Morrow PR hebräisch 4.jpg

Weblinks

Quellen

Siehe auch: